Kocham cię po arabsku to „ana bahebak” (do mężczyzny) ” أنا بحبَك „ana bahebek” (do kobiety) ” أنا بحبِك” . „Miłość” w języku arabskim określana jest słowem „el hob” – „الحب” .

Co znaczy „habibi” po arabsku

Często turyści uważają, że bardzo popularne słowo „habibi” oznacza „kocham cię” lub „miłość”. Ale „habibi” to nic innego jak „kochanie”. Co ciekawe to słowo nie jest używane wyłącznie w stosunku do osób, które darzymy uczuciem, ale podobnie jak „my dear” w Anglii, tak i „habibi” w Egipcie, stosuje się w życiu codziennym w kontaktach niemalże ze wszystkimi.

Kochanie po arabsku

Ze względu na to, że „habibi” jest tak popularne i często używane, rozmawiając z bliskimi osobami zwykle używamy innych zwrotów. „Kochanie” jest więc zastępowane „serce moje”, „życie moje” itp. Ja osobiście do swoich synów najczęściej mówię „ya albi” czyli „moje serce”, albo „habibi ya albi”.

Część arabskich zwrotów tłumaczona dosłownie traci swój urok, ale możecie mi wierzyć na słowo, że osobom mówiącym po arabsku topią się serca jak słyszą te wyrażenia od bliskich im osób.

„Kochanie” po arabsku możemy powiedzieć używając :

  • habibi – kochanie (do kobiety mówi się zwykle habibti )
  • aini – moje oko (można też nadać temu wyższą formę mówiąc ain aini – oko mojego oka)
  • albi – dosłownie moje serce (alb albi – serce mojego serca)
  • hajati – dosłownie moje życie (hajat hajati – życie mojego zycia)
  • omri – dosłownie moje życie (omr omri)
  • rohi – dosłownie moja duszo (roh rohi – dusza mojej duszy)
  • nur aini – dosłownie światło mojego oka

Wyznania miłosne po arabsku z tłumaczeniem

Słowa nie mogą opisać mojej miłości do Ciebie –
لا يمكن الكلمات أن تصف حبي لك

Sto serc nie wystarczyłoby, by nieść moją miłość do ciebie.
مئة قلب لن يكونوا كافيين للحمل حبي لك

Sto serc nie wystarczyłoby, by nieść moją miłość do ciebie.

Widzisz jak ogromne jest morze? Tak wielka jest moja miłość do Ciebie
شايف البحر شو كبير كبر البحر بحبك

Miłość jest miłością. Nie da się jej wyjaśnić
الحب هو الحب. لا يمكن أبدا تفسيره

Jesteś moim wschodem słońca, moja miłości
أنت لي شروق الشمس، يا حبي

Byliśmy sobie przeznaczeni
كان مقدراً لنا أن نكون معاً

Kochankowie nie spotykają się pewnego dnia. Są w sobie nawzajem przez cały czas.
لا يلتقي العشاق أخيرًا في مكان ما. إنهم في بعضهم البعض طوال الوقت

Twoje słowa są w moim sercu, kochanie
كلامك على قلبي عسل

Rozświetlasz cały mój świat
منور الدنيا كلها

Jeśli wiem czym jest miłość, to tylko dzięki Tobie
إن كُنتُ أَعرِفُ مَعنى الحُب، فَذَلِكَ بِفَضلِك

Dbaj o moje serce, bo jesteś w nim
اِحرِص عَلى قَلبي لِأَنَّكَ فيه

Będę Cię kochać do końca czasu
سوف أحبك حتى نهاية الوقت

Kocham Cię do szaleństwa
بموت فيك

Kocham Cię ponad wszystko
انا بحبك اكتر من اي حاجة

Jesteś mężczyzną z moich snów
انت فتى احلامي

Jesteś najpiękniejszym co mnie spotkało w moim życiu
انت أجمل شي صار بحياتي

Gdy się budzę jesteś pierwszą rzeczą o której myślę, a gdy zasypiam ostatnią
فاذا صحوت فانت اول خاطري وإذا غفا جفني وانت الاخر

Wielu zakochanych umarło z miłości, ale ja, dzięki Twojej miłości, poczułam, że żyję .
امات الحب عشاقا وحبك انت احياني

Gdy Cię nie ma nikt nie może sprawić bym poczuł się lepiej, ale gdy się pojawisz to tak, jakby wszyscy byli obecni
ان غبت لم الق انسانا يؤنسني ، و ان حضرت فكل الناس قد حضروا

Polka w Egipcie

Od sierpnia 2011 mieszkam w Egipcie, który wciąż potrafi mnie zaskoczyć, o czym chętnie piszę. Współpracuję z biurem podróży oferującym wycieczki fakulatatywne z Hurghady i Marsa Alam - El Sahel Travel. Jestem mamą dwóch półegipskich synów, byłą żoną Egipcjanina.

Ten post ma 3 komentarzy

  1. Karolina Kosek

    no proszę, a podobno francuski do język miłości 😉 Już wiem skąd się wzięło zdrobnienie hubi 😉

  2. Przystąpienie do nauki arabskiego na pewno wymagało masy samozaparcia, dla mnie, na pierwszy rzut oka te znaczki niczym się od siebie nie różnią 😉 Bardzo mi się podoba hajat hajati!

  3. Pojedztam.pl

    Kolejny bardzo ciekawy wpis, który na pewno znajdzie swoich odbiorców.

Dodaj komentarz